Які українські пісні вкрала радянська влада та Росія

Росія “перекроювала” українців на радянських пісень за допомогою вкрадених пісень, які видавала за свої.

Головна хормейстерка Київського національного академічного драматичного театру імені І. Франка Сусанна Карпенко розповіла, дуже багато популярних радянських пісень було вкрадено в жителів України. Це стало відомо після розвалу СРСР.

Зокрема радянська влада привласнювала собі повстанські, солдатські, стрілецькі та фольклорні пісні українців. Їх же ж потім видавали за “всерадянські” та російські. На щастя, український народ зберіг оригінали пісень.

Сусанна Карпенко розповіла, що в архіві знайшла пісню 1914 року “Розпрощався стрілець” (“Розпрощався козак із своєю ріднею”), яка виникла серед січових стрільців, а потім перейшла до УПА. І ця знахідка її шокувала, оскільки є майже ідентична російська пісня про будьонівські війська – “Там вдали за рекой”. Всі були переконані, що слова написав Ніколай Коль в 1924 році, а музику Олександр Алєксандров в 1928 році.

Ще однією піснею, яку вкрали росіяни, є “Чуєш, мій друже, славний юначе”. За радянських часів її перетворили на “Мы смело в бой пойдем”.

Сусанна вважає, що ці підміни пісень були зроблені навмисно, аби українці не думали про самоіндентифікацію, а в бік “сірої маси”.

Радянський хіт про німецьке вторгнення ”Священная война” або “Вставай, страна огромная” теж була вкрадена в українців. Російський композитор до неї ще отримав нагороди. Слова – Васілій Лєбєдєв-Кумач. Оригінальна версія цієї пісні 1019 року належить криворізьким повстанцям УНР “Повстань, повстань, народе мій”.

Також український романс XIX століття “В саду осіннім айстри білі” росіяни теж вкрали. Тоді з’явилася “Вот кто-то с горочки спустился”.

Таких крадіжок зазнала низка інших українських пісень: “Ой, мороз, мороз”, “Любо, братці, любо”, “Друже Ковалю” (“Поручик Голицын”)…

“Пісні мали свій підтекст, бо вони співали про свою свободу, прагнення, мету. Музика, скріплена з сильним текстом, має надзвичайний вплив. А коли береться та сама мелодія і підставляється туди зовсім інший зміст, наступне покоління виростає на цій самій мелодії, але має зовсім інше розуміння змісту”, – пояснила Сусанна.


[ оригинал ]